Crossed Plus One Hundred Nitpicks

Crossed Plus One Hundred No.1 Page 23, panel

Crossed Plus One Hundred No.1 Page 23, panel 5 art by Gabriel Andrade. It looks like the guy waving (who I think is Robbie Greer) is missing the lower part of his leg.

This page includes very minor errors that I found reading and re-reading Crossed Plus One Hundred comics. This is not a critique of the comic. None of these are a big deal. They’re all my nitpicky nature showing, being slightly critical of something I’m enjoying.

This page lists things that look like typos, coloring mistakes. I think that this stuff might be corrected in something like a collected edition, but if it isn’t, no problem.

(I am happy and proud to report that pretty much all of these for No. 1-6 have been fixed in the CPOH Volume 1 trade paperback! I’ve added an * asterisk on items that were updated in the TPB.)

Alan Moore Arc

CPOH1

  • *P23, p1 – “…the I kicked for my compartment” seems like it should be “then I kicked…”

CPOH2

  • P1,p5 – colorist may have missed man waving’s leg
  • *P10,p1 – “peoples” should probably be “peoples”
  • P19,p2 –  the white rectangle (behind the white-jacketed Crossed’s right hand) probably shouldn’t be white. It appears in color earlier on P16,p1.
  • P23,p6 – repeats P1,p5 leg coloring above

CPOH3

  • *P3,p3 – “Kriswyczis” should probably be “Kriswyczkis”
  • *P15,p1 – “busses” should probably properly be spelled “buses” according to grammarist… though this is actually completely consistent throughout CPOH, so it’s perhaps just 2108-speak-spelling?

CPOH4

  • *P5,p1 – P5,p2 – P6,p1 – “busses” might be “buses”.

CPOH5

  • *P2,p1 – “Whoah!” should probably be “Whoa!” (today’s proper spelling) or maybe just “Wo!” (CPOH-speak for whoa, CPOH2 P15,p3)
  • *P8,p5 – “weapon-horde” might more properly be “weapon-hoard”
  • *P10,p5 – “how normal the talked” should probably be “how normal they talked”
  • *P11,p4 – second and third word balloons seems to be coming from the wrong persons, because Keller appears to be pointing to the altar, but mentioning the mosaic. They should probably be switched.
  • *P23,p1 – “busses” might be “buses”

CPOH6

  • P5,p3 – word balloon should probably have a tail pointing to Taylor (on horse on left)
  • *P5,p4 and P5,p5 and P8,p3 – “busses” might be “buses”
  • P5,p5 – seems like these two word balloons should have tails. Upper balloon is Kriswyczki (uppermost rider.) Lower balloon isn’t 100% clear, probably points to same upper rider, Kriswyczki.
  • P16,p3 (and maybe P16,p1?) – the colorist may have misidentified the two women; Kriswyczki seems to have Taylor’s skin color, and vice-versa
  • P18-19 – the sky should probably stay the same color, or slightly darken, not get lighter (compare P18,p1 to P19,p3.)

CPOH1-6 minor inconsistencies:

  • *horrorball (CPOH1 P24,p2) vs. horrorball (CPOH2 P10,p3 and CPOH5 P11,p4)
  • *Mustaqbal (CPOH3 P14,p5) vs. Mustaqba (throughout CPOH4)
  • “whatfor” (CPOH2 P1,p2) vs. “what for” (CPOH6 P8,p2)

CPOH1-6 minor British English that might be American English:

  • *encyclopaedia vs. encyclopedia (CPOH1 P7,p3 and P12,p4 – CPOH2 P1,p1 – CPOH4 P12,p1 and P14,p2) (In CPOH1 P7,p3 art shows “encyclopedia” actual book here.)
  • *phial vs. vial (CPOH3 P22,p3)
  • *armoury vs. armory (CPOH5 P8,p5)
  • *centre vs. center (CPOH5 P11,p5)
  • *behaviour vs. behavior (CPOH6 P22,p3)

Si Spurrier Arcs

CPOH7

  • P22,p1 – “AKAWK” should probably be “AFAWK”.

CPOH8

  • P3,p2 – the cover of the book Gateway appears to be upside down.
  • P3,p3 – “busses” might be “buses”
  • P22,p3 – “AKAWK” should probably be “AFAWK”.

CPOH9

  • P4,p2-3 – the coloring on the tablecloth doesn’t match across the two panels.
  • P6,p3 – this panel takes place earlier, could be sepia-tone
  • P8,p1 – “busses” might be “buses”

CPOH9-10

  • CPOH9 and 10 – the appearance of the rejex faces is inconsistent. In CPOH9 they have plus markings on their faces; the markings disappear in CPOH10.

CPOH11

  • P4,p1 – The text “Hasn’t worked.” might be in black, not red (to be consistent with other Taylor journal entries.)
  • P4,p1 and P7,p3 – The LA Dodgers cap should probably be white letters on a blue cap.
  • P4,p1 and P5,p1 – The logo on the red cap is inconsistent; it changes from saturn(?) to “BO”(?).
  • P20,p3 – “busses” might be “buses”

CPOH12 – none

CPOH13

  • P7,p2 – “Not since we stated the camp pain” should probably be “Not since we started…”

CPOH14

  • P12,p2 – Beau Salt’s Crossed rash is not colored red

CPOH15-17 – none

CPOH18

Mimic Gage, Shand Arc

CPOHM1

  • The story title is a word off from the title of the book it references – though this may be deliberate? “War Is A Force That Gives Us A Meaning” might be “War Is A Force That Gives Us Meaning”
  • P18,p2 – “This is Goya” was published in 2015, making it an anachronism here, assuming that publishing essentially ceased after the 2008 Crossed outbreak. The cover and/or title might be changed to show a less specific Goya book, or one published prior to 2008.

CPOHM2

  • P2,p5 – Fleshcook’s red facial markings are not colored.
  • P3,p4 and P4,p2 – Fleshcook’s left arm (to reader’s right) coloring looks off – compare to P4,p2 where the bandage shows clearly.
  • P16,p5 – The latrine signs are blank; they should probably have the same letter as appears on P15.
  • 2076 P1,p2 – The bald headed Crossed on the right is missing his face rash (it appears on subsequent pages).

CPOHM3

  • Story title “intellegence” might be spelled correctly as “intelligence.”
  • P9,10,11, 13 – Bolded black lettering should be lettered as Crossed-speak: associate, why, adults, enemy, you, I.

CPOHM4

  • P16,p2 – The circle on Julie’s outfit should probably be red.

CPOHM5

  • none

CPOHM6

  • Backstory P3,p4 – “Audie” might be spelled “audy“. (Also – perhaps it should not be “audy” but instead “hear” as the Appalachian Crossed spoke more like today’s English and less like 2108-speak. Keller mentions that the Appalachian talked “fuck unusual” in CPOH5 P8,p5. Perhaps two of these Crossed were infected recently? and therefore speaks differently than the others around him? Additional questionable 2108-speak: P3,p6 “petrol,” P6,p2 “standouting,” and P6,p5 “opsy.”)
  • Backstroy P4,p4 – The gray spot on the woman’s breast appears to be a coloring error.

>Go to the real Crossed Plus One Hundred annotations

Advertisements

One Response to “Crossed Plus One Hundred Nitpicks”

  1. JKtheMac Says:

    On Busses:

    I believe this to be a very subtle nod to Heinlein’s Glory Road. In that story Heinlein uses the term (only once) as a synonym for ‘kisses’ and I can imagine Alan Moore being intrigued by the colloquialism and employing it as a small Easter-egg.

    Perhaps it was the first time Moore had encountered the use of this rare verb.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


%d bloggers like this: